shevach: (Default)
[personal profile] shevach
Завершив вместе с Маршалом Жуковым "Ликвидацию" Одесских блатных, я решил показать сыну оригинал сего ремейка - "Место встречи изменить нельзя". По ходу просмотра данного фильма мы посетили Пурим-Шпиль "Зимрат ХаАрец" и я заметил сыну, что фраза "Ну и рожа у тебя Шарапов" одна из крылатых фраз дарованных капитаном Жигловым. Какого-же было мое удивление, когда в фильме прозвучала несколько другая фраза : "Ну и рожа у тебя, Володя, ну и рожа". То есть народное сознание сознание само породило наиболее смачный вариант. Сей факт даже отмечен в "Википедии".

Но на этом мои открытия не ограничились и когда мы с сыном, читая "12 стульев", дошли до международного шахматного конгресса в Васюках, то обещанного мною сыну, шедевра "Нью-Васюки" в книге вообще не оказалось, он исчез незаметно как та ладья, что умыкнул Великий Гроссмейстер. А в книге было написано так -  "Васюки переименовываются в Нью-Москву. Москва - в Старые Васюки". Удивленный этим открытием я провел небольшое исследование на тему возникновение незабвенного бренда "Нью-Васюки" и оказалось он пошел с дономиненго фильма снятого режиссером Леонидом Гайдаем. Причем и в фильме искомое слов не прозвучало, а было написано на одном из отелей (Hotel New-Vasuki) в мульт-иллюстрации к речи Остапа. Добрые люди просветили меня, что "Нью-Васюки" возникли еще раньше фильма в Московской шахматной тусовке.

Вот, такие пироги, не к Песаху буде помянуто...

Update

В том же Гайдаевском фильме был рожден еще один шедевр, когда в ответ на вопрос : "А можно вечером стулья, а утром деньги ? измученный нарзаном монтер Мечников уверенно ответил : "Можно, но деньги вперед",  экранизацию Гайдая я сейчас посмотрел впервые ибо когда онa вышлa на киноэкраны я был еше мал, а видеo/интернета тогда ешене было и я  вырос на более поздней экранизации М.Захарова.

Кстати возжелав блеснуть на Пасхальном Седере своим "парлеву франсе" перед соседями французами,  и выдав идеально подходящую к данному вечеру фразу "М-сье, же не манж па сис жур"(Г-да я не ел 6 дней) я с узнал, что французский язык Ипполита Матвеевича был весьма плоховат(как он сам и отмечал) и сказанное им означало "Г-да, я не ЕМ 6 дней" и фраза была построено весьма коряво  - в лучших традициях смеси французского с Нижегородским, а правильно было бы сказать "М-сье, же не па манжи па сис жур".

Date: 2008-04-13 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] shevach.livejournal.com
Все может быть.. и даже пересматривать не надо, вот что пишет Википедия:
"Ну и рожа у тебя, Шарапов! (ложная цитата; на самом деле в фильме звучат две другие фразы: «Ну и видок у тебя, Шарапов!» и «Ну и рожа у тебя, Володя! Ох, и рожа!»)"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BE_%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B8_%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B7%D1%8F_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC)#.D0.9A.D1.80.D1.8B.D0.BB.D0.B0.D1.82.D1.8B.D0.B5_.D1.84.D1.80.D0.B0.D0.B7.D1.8B

OFF. Кстати почитайте "Кто тут отец или безотцовщина в законе..."
http://community.livejournal.com/childrn_divorce/14307.html

Profile

shevach: (Default)
Шевах Шерензон - Записки ретрограда

January 2013

S M T W T F S
  12 345
6789 101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 7th, 2026 08:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios